No, I never did find a good source. And yes, they do sound very credible to the western way of thinking of Chinese culture. But my Chinese friends just don't talk like that, so even if it is originally a Chinese curse it will have been translated in to an English idiom and way of saying things, so the original would be very hard to identify.
Not that Google is a good translator, but I often feed my friend's Facebook posts through their Chinese-English translator and the results sound hilarious. But the really odd thing is that when we show these to the authors they aren't amused, they just say that whilst that is correct in English we would say ... So they do a lot more idiom translating, if I understand what is going on.
no subject
Not that Google is a good translator, but I often feed my friend's Facebook posts through their Chinese-English translator and the results sound hilarious. But the really odd thing is that when we show these to the authors they aren't amused, they just say that whilst that is correct in English we would say ... So they do a lot more idiom translating, if I understand what is going on.